Workforce Supply and Management Services Agreement
This contract is made in Bucharest, Romania, between:
First party: ROREACH S.R.L. – Address: Municipiul Bucureşti,
sector 3, cal moşilor, nr.88, sc.f, Phone No. +40721460038,
Email. contact@roreach.com, from here on called “Provider” Represented by : Mohammed Albhaisi
Second party:
Company Legal Name :
Represented By :
License No.:
Phone No.:
Email:
Address:
from here on called “Beneficiary”
|
خدمات توريد القوى العاملة وإدارتها
تم إبرام هذا العقد في بوخارست رومانيا بين:
الطرف الأول: شركة ROREACH S.R.L. - العنوان: Municipiul Bucureşti, sector 3, cal moşilor, nr.88, sc.f، رقم الهاتف: 0040721460038، البريد الإلكتروني. contact@roreach.com – رقم رخصة تجارية 50876890 يشار إليه فيما بعد بـ (المزود) ويمثلها : محمد البهايسي
الطرف الثاني:
إسم الشركة القانوني :
الممثل القانوني :
رقم الرخصة التجارية :
رقم الهاتف.:
البريد الالكتروني:
العنوان:
يشار إليه فيما بعد بـ (المستفيد)
|
2. Service Objective & Delivery Process:
This service refers to an engagement between the Beneficiary and the Provider for the Workforce supply and management services and the service will provided by the Provider directly to the Beneficiary. The service is split into 4 stages:
- 10% - Searching for Suitable Job Opportunity
- 10% - Acquiring Acceptance From the Hiring Company
- 50% - Submitting Documents For The Romanian Immigration Department
- 30% - Receiving The Work Permit From the Immigration Department and Visa application submission Assistance
Article 1: Service Brief
The Client is a Candidate who is seeking to find a suitable job in Romania to start a new career journey in Europe that will be added to his career path. The Client seeks the Provider’s assistance in finding the job, applying to it and assistance in the visa application submission.
Article 2: The delivery of the service is sequential, and it moves from one stage to another as mentioned above. The Provider will proceed with the necessary adjustments until reaching mutual understanding and Beneficiary pay-off for each stage. Any changes shall be done only with mutual consent between the Provider and the Beneficiary and might be subject to additional expenses, if applicable. Upon approval of the job application by the hiring company, the candidate should initiate the first payment of the service as agreed.
Article 3: If the Beneficiary does not fulfill the payment for every stage on-time. The contract will be invalidated and canceled.
Article 4: The delivery of the services could be changed due to government delays and security approvals, but should not exceed as mentioned below: 120-180 working days.
Article 5: Actual duration of the service and its completion date depend on several factors, such as security checks, number of applications in the queue, political changes etc. While the Provider will certainly make every effort to stick to the proposed timelines, the Provider will immediately inform the Beneficiary if the estimated timeline will change along the way.
Article 6: At the time of signing this contract, the Provider’s understanding of the requirements is represented by the Provider.
Article 7: Integral parts of the contract:
- Manpower Supply and Management Services
- ِApproval Email by Hiring Company if applicable
- Text and Voice messages Between both parties
- Signature of both parties on this contract
|
2. هدف الخدمة وعملية التسليم:
تشير هذه الخدمة إلى مشاركة بين المستفيد والمزود لخدمات توريد وإدارة القوى العاملة، وسوف يقدم المزود الخدمة مباشرة للمستفيد. تنقسم الخدمة إلى 4 مراحل:
- 10% - البحث عن فرصة عمل مناسبة
- 10% - الحصول على موافقة من الشركة الموظفة
- 50% - تقديم المستندات إلى إدارة الهجرة الرومانية
- 30% - الحصول على تصريح العمل من إدارة الهجرة والمساعدة في التقديم على التأشيرة
المادة 1: نبذة عن الخدمة
العميل هو مرشح يسعى للعثور على وظيفة مناسبة في رومانيا لبدء رحلة مهنية جديدة في أوروبا والتي ستضاف إلى مساره المهني. يطلب العميل مساعدة المزود في العثور على الوظيفة والتقدم إليها والمساعدة في تقديم طلب التأشيرة.
المادة 2: يتم تقديم الخدمة بشكل متسلسل، وينتقل من مرحلة إلى أخرى كما ذكر أعلاه. وسيقوم المزود بإجراء التعديلات اللازمة حتى الوصول إلى تفاهم متبادل وسداد المستفيد لكل مرحلة. ولا يجوز إجراء أي تغييرات إلا بموافقة متبادلة بين المزود والمستفيد وقد تخضع لنفقات إضافية، إذا لزم الأمر. بعد موافقة الشركة الموظفة على طلب الوظيفة، ويجب على المرشح البدء في الدفعة الأولى للخدمة كما هو متفق عليه.
المادة 3: إذا لم يقم المستفيد بسداد الدفعة لكل مرحلة في الموعد المحدد، فسيتم إبطال العقد وإلغاؤه.
المادة 4: قد يتغير تسليم الخدمات بسبب التأخير الحكومي والموافقات الأمنية،
ولكن لا ينبغي أن يتجاوز ما هو مذكور أدناه:
120-180 أيام عمل.
المادة 5: تعتمد المدة الفعلية للخدمة وتاريخ اكتمالها على عدة عوامل، مثل عمليات الفحص الأمني، وعدد الطلبات في قائمة الانتظار، والتغييرات السياسية وما إلى ذلك. وفي حين سيبذل المزود بالتأكيد كل جهد ممكن للالتزام بالجداول الزمنية المقترحة، فسوف يبلغ المزود المستفيد على الفور إذا كان الجدول الزمني المقدر سيتغير على طول الطريق.
المادة 6: في وقت توقيع هذا العقد، يكون فهم المزود للمتطلبات ممثلاً من قبل المزود.
المادة 7: أجزاء لا يتجزأ من العقد:
- خدمات توريد وإدارة القوى العاملة
- بريد إلكتروني للموافقة من قبل الشركة الموظفة أن وجد
- رسائل نصية وصوتية بين الطرفين
- توقيع الطرفين على هذا العقد
|
3- Terms & Conditions
The following terms and conditions apply to the services provided by the Provider to the Beneficiary.
Article 1: The previous introduction and presentations used during the meetings and shared previously are considered an integral part of this agreement between the Provider and the Beneficiary. The terms, conditions, Process details or technical features presented in this document will be applicable for the Service in question. If the Beneficiary accepts the quote and signs the agreement, then the Beneficiary will be deemed to have satisfied themselves as to the terms applying and have accepted these terms and conditions in full presented in this document and in the agreement
Article 2: The Beneficiary acknowledges that he has received the service details, that he had viewed it and examined it completely, and he completely understood all its content and was aware of all its aspects. The Beneficiary’s signature on this contract is considered an acknowledgment of his perusal and approval on that service details, which will be the reference agreed upon between the two parties on which to implement the service which agreed by this contract’s parties.
Article 3: The period of delivery of the service is maximum 6 months, starting from the date of the successful first payment, and it may be renewed by agreement of the two parties.
Article 4: The Provider will deliver the service according to the service details discuss earlier with the beneficiary, and according to the modifications and requirements requested by the Beneficiary, provided that a specific date for the completion of each stage/phase is set by the Provider according to the required time and work to implement each step, and the Beneficiary is informed of the dates in each of the steps in an official letter from the Provider.
Article 5: The Provider grants the Beneficiary free consultancy of the service for a period of 6 months starting from the date of the first successful payment by the beneficiary.
Article 6: All information collected from the Beneficiary by the Provider will be kept strictly confidential and will not be shared, sold, reused, rented, loaned, or otherwise used in ways that could harm the Beneficiary
Article 7: The Provider shall not be responsible for any interaction or any problems between the Beneficiary and the hiring company.
Article 8: The Provider cannot accept responsibility for any delays or alterations caused by a third party occurring to the Beneficiary’s service, during the preparation of the required documents. Such delays may be caused by delayed issuance of a criminal clearance record, renewing a passport, outdated personal photo, or caused by alterations required by the Beneficiary which include, but are not limited to additions, modifications, or deletions etc.
Article 9: Any suggestions, additional features or alterations sent by the Beneficiary during the first stage will be considered as outside the scope of service and will be charged additionally.
Article 10: The Provider will ensure that the relevant translations are applied to the documents as mutually agreed, by keeping in mind the authenticity of the documents and Beneficiary’s expectation.
Article 11: In case of Force Majeure, neither party shall be liable to the other party for any delay or non-performance of its obligations under this Agreement arising from any cause beyond a party’s reasonable control, including any of the following: the act of God, governmental act, war, fire, flood, explosion, or civil commotion. Subject to the affected party promptly notifying the other party in writing of the cause of the delay or non-performance and the likely duration of such delay or non-performance, and provided that the affected Party uses its reasonable endeavours to limit the effect of that delay or non-performance on the other Party, the performance of the affected Party’s obligations, to the extent affected by the cause, shall be suspended during the period that the cause persists. If any technical errors appear during a case of the force majeure, the Provider has the right stop the solutions temporarily and resume it again after solving the technical problem.
Article 12: - In case of any unfortunate dispute, both parties agree that all claims, disputes, and other matters in question arising out of or relating to this Agreement, including without limitation the formation, performance, interpretation, nullification, termination, enforcement, or invalidation thereof may be submitted by either party. The Parties agreed to resolve any dispute or claim arising out of or in relation to this contract, in good faith and, within thirty (30) days of good faith negotiation. If any dispute between the Parties has not been resolved within the 30-days from the date on which one of the parties received written notification from the other party of the existence of such dispute, then this dispute shall be settled exclusively and in accordance with Article 12.
Article 13: - If any dispute between the Parties is not resolved, the exclusive judicial jurisdiction will be Bucharest Judicial Department, in Romania. The applicable law shall be the internal laws of Romania applicable to the performance and enforcement of contracts made within such state.
Article 14: By signing this agreement, the Beneficiary agrees to pay the total value of the contract as per the agreed payment terms. If the Beneficiary requests the cancellation of the service during any stage, as explained in Section 2, the Provider will have the right to collect current staged cost of the service plus additional 20% (of the total service cost) as cancellation fees. For example, if a service has been 25% completed, customer will pay 25% of the servicecost plus 20% (of the total service cost) cancellation fee. If the Beneficiary wish to cancel the contract after signing and before beginning design and development, he will incur a loss of the advance payment and he obliged to pay it if he is not paid at the time of signing the contract.
Article 15: In case the Beneficiary interrupts communication with the Provider’s for any reason for a period exceeding 1 month, the contract will automatically be considered closed. If applicable, the Provider has the right to request the pending amount for the completed work as mentioned in Section 2 plus 20% compensation for service cancelation as per Article 14 of Section 4. The Beneficiary does not have the right to claim any financial amounts paid to the Provider prior to stopping of the service, and the Beneficiary has no right to file any legal claim against the provider to claim any amounts paid.
|
3. الأحكام والشروط
تطبق الشروط والأحكام التالية على الخدمات التي يقدمها المزود للمستفيد.
المادة 1: تعتبر المقدمة والعروض التقديمية السابقة المستخدمة أثناء الاجتماعات والمشارَكة سابقًا جزءًا لا يتجزأ من هذه الاتفاقية بين المزود والمستفيد. ستكون الشروط والأحكام وتفاصيل العملية أو الميزات الفنية المقدمة في هذه الوثيقة سارية على الخدمة المعنية. إذا قبل المستفيد عرض الأسعار ووقع الاتفاقية، فسيتم اعتبار المستفيد راضيًا عن الشروط المطبقة وقبل هذه الشروط والأحكام بالكامل المقدمة في هذه الوثيقة وفي الاتفاقية
المادة 2: يقر المستفيد بأنه قد استلم تفاصيل الخدمة واطلع عليها وفحصها بشكل كامل وفهم محتوياتها بالكامل وكان على علم بجميع جوانبها، ويعتبر توقيع المستفيد على هذا العقد إقراراً باطلاعه وموافقته على تفاصيل تلك الخدمة والتي ستكون المرجع المتفق عليه بين الطرفين لتنفيذ الخدمة المتفق عليها بين طرفي هذا العقد.
المادة 3: مدة تقديم الخدمة قد تصل الى 6 أشهر كحد أقصى تبدأ من تاريخ سداد الدفعة الأولى الناجحة، ويمكن تجديدها باتفاق الطرفين.
المادة 4: يقوم المزود بتقديم الخدمة حسب تفاصيل الخدمة التي تم مناقشتها مسبقاً مع المستفيد، وحسب التعديلات والمتطلبات التي يطلبها المستفيد، على أن يتم تحديد تاريخ محدد لإتمام كل مرحلة/ مرحلة من قبل المزود وفقاً للوقت والعمل المطلوب لتنفيذ كل خطوة، ويتم إبلاغ المستفيد بالتواريخ في كل خطوة من خلال كتاب رسمي من المزود.
المادة 5: يمنح المزود للمستفيد استشارة مجانية للخدمة لمدة 6 أشهر تبدأ من تاريخ أول دفعة ناجحة من قبل المستفيد.
المادة 6: سيتم الاحتفاظ بجميع المعلومات التي تم جمعها من المستفيد بواسطة المزود بسرية تامة ولن يتم مشاركتها أو بيعها أو إعادة استخدامها أو تأجيرها أو إقراضها أو استخدامها بأي طريقة أخرى قد تضر بالمستفيد
المادة 7: لن يكون المزود مسؤولاً عن أي تفاعل أو أي مشاكل بين المستفيد والشركة الموظفة.
المادة 8: لا يتحمل المزود المسؤولية عن أي تأخير أو تعديلات تسبب فيها طرف ثالث في خدمة المستفيد أثناء إعداد المستندات المطلوبة. قد يكون سبب هذه التأخيرات هو تأخير إصدار سجل جنائي أو تجديد جواز السفر أو صورة شخصية قديمة أو بسبب التعديلات التي يطلبها المستفيد والتي تشمل على سبيل المثال لا الحصر الإضافات أو التعديلات أو الحذف وما إلى ذلك.
المادة 9: أية اقتراحات أو ميزات إضافية أو تعديلات يرسلها المستفيد خلال المرحلة الأولى تعتبر خارج نطاق الخدمة ويتم فرض رسوم إضافية عليها.
المادة 10: ويضمن المزود تطبيق الترجمات ذات الصلة على المستندات على النحو المتفق عليه بشكل متبادل، مع مراعاة صحة المستندات وتوقعات المستفيد.
المادة 11: في حالة الظروف القاهرة، لن يكون أي طرف مسؤولاً تجاه الطرف الآخر عن أي تأخير أو عدم أداء لالتزاماته بموجب هذه الاتفاقية الناشئة عن أي سبب خارج عن السيطرة المعقولة للطرف، بما في ذلك أي مما يلي: قضاء وقدر أو عمل حكومي أو حرب أو حريق أو فيضان أو انفجار أو اضطراب مدني. مع مراعاة إبلاغ الطرف المتضرر على الفور الطرف الآخر كتابيًا بسبب التأخير أو عدم الأداء والمدة المحتملة لهذا التأخير أو عدم الأداء، شريطة أن يستخدم الطرف المتضرر جهوده المعقولة للحد من تأثير ذلك التأخير أو عدم الأداء من جانب الطرف الآخر، يجب تعليق أداء التزامات الطرف المتضرر، إلى الحد الذي يتأثر بالسبب، خلال الفترة التي يستمر فيها السبب. إذا ظهرت أي أخطاء تقنية أثناء حالة الظروف القاهرة، يحق للمزود إيقاف الحلول مؤقتًا و استئنافها مرة أخرى بعد حل المشكلة التقنية.
المادة 12: في حالة وجود أي خلاف أو نزاع أو مطالبات أو نزاعات او أي مسائل أخرى ناشئة عن هذه الاتفاقية أو المتعلقة بها، بما في ذلك على سبيل المثال لا الحصر، وجودها او سريانها أو التفسير أو الإلغاء والإنهاء والإنفاذ، أو يمكن تقديم إبطالها من قبل أي من الطرفين. اتفق الطرفان على حل أي نزاع أو مطالبة تنشأ عن أو فيما يتعلق بهذا العقد، وديا وبحسن نية وفي غضون ثلاثين (30) يومًا اعتباراً من التاريخ الذي تلقى فيه أحد الطرفين إشعاراً خطياً من الطرف الآخر بوجود نزاع. إذا لم يتم حل أي نزاع بين الطرفين في غضون تلك المدة، فيجب تسوية هذا النزاع حصريًا ووفقًا للمادة 12.
المادة 13: إذا لم يتم حل أي نزاع بين الطرفين، فإن الاختصاص القضائي الحصري سيكون لدائرة القضاء في بوخارست، في رومانيا. ويكون القانون الواجب التطبيق هو القوانين الداخلية لرومانيا والتي تنطبق على تنفيذ وإنفاذ العقود المبرمة داخل هذه الدولة.
المادة 14: خلال توقيع هذه الاتفاقية، يوافق المستفيد على دفع القيمة الإجمالية للعقد وفقًا لشروط الدفع المتفق عليها. إذا طلب المستفيد إلغاء الخدمة خلال أي مرحلة، كما هو موضح في المرحلة 2، فسيكون للمزوٍّد الحق في تحصيل تكاليف المرحلة الحالية للخدمة بالإضافة إلى 20٪ إضافية (من إجمالي تكلفة الخدمة) كرسوم إلغاء. على سبيل المثال، إذا اكتملت الخدمة بنسبة 25٪، سيدفع العميل 25٪ من تكلفة الخدمة بالإضافة إلى 20٪ (من إجمالي تكلفة الخدمة) كرسوم الإلغاء. وفي رغب المستفيد الإلغاء بعد توقيع العقد سيتحمل المستفيد قيمة الدفعة الأولى المقدمة ويكون ملزم بسدادها في حال عدم دفعها عند توقيع العقد.
المادة 15: في حالة انقطاع المستفيد عن التواصل مع المزود لأي سبب لمدة تزيد عن شهر واحد، يعتبر العقد منتهياً تلقائياً، وفي حال حدوث ذلك يحق للمزود المطالبة بالمبلغ المتبقي عن العمل المنجز كما هو مذكور في القسم 2 بالإضافة إلى تعويض بنسبة 20% عن إلغاء الخدمة وفقاً للمادة 14 من القسم 4، ولا يحق للمستفيد المطالبة بأي مبالغ مالية تم دفعها للمزود قبل إيقاف الخدمة، ولا يحق للمستفيد رفع أي دعوى قضائية ضد المزود للمطالبة بأي مبالغ تم دفعها.
|
5- Contract value and payment method:
Article 1: The two parties hereby agree that the Provider will implement and deliver the service for a total price: 3500 EURO For Each Application
By signing this agreement, the Beneficiary takes full responsibility to pay to the Provider in accordance with the payment terms agreed upon in this contract.
Article 2: 19% VAT is applicable to the above-mentioned price and is to be added to the invoice.
Article 3: The Beneficiary is obligated to pay the Provider the total amount as per the following payment terms:
Total Value (including VAT): 3500 EURO
Payment terms:
- 500 EURO Upon Contract Signature
- 500 EURO After Submission Work Permit request to Romanian Immigration
- 2000 EURO After Issuance of Work Permit
- 500 EURO After Successful Visa application appointment
Article 4: Any external costs linked to travel tickets or visa application fees , will be the sole responsibility of Beneficiary and shall be recharged as actuals.
Article 5: The payment terms agreed on in this contract are due on specified dates. In case the Beneficiary delays any of the payments by more than 5 days, the Provider has the right to stop and hold the work completely until the remaining payments are done by in full by the Beneficiary. Upon processing all due payments, the Provider is obligated to continue the delivery the services.
The period that the development process has stopped due to delayed payments will be added to the agreed timeline from Section 2.4.
Article 6: In case the Beneficiary fails to make any of the payments mentioned in this contract, to the Provider, the Provider has the right to keep the works done, and the Beneficiary does not have the right to ask for the works completed, except after the full amount owed to the Provider is paid.
Article 7: If the Beneficiary falls behind in making the payments on the time specified in this contract, this will cause a delay in work on the requested services and delay in its delivery, and the Beneficiary will be fully responsible for that delay. The Beneficiary also will bear any additional expenses or fees that may result in disruption of work on the service due to continuous updates on the Romanian laws, and the Beneficiary is also fully responsible for the additional working days due to disrupting work on the services and resuming the work again. The Beneficiary does not have the right to ask the Provider to hand over the done works that have been completed, except after the full amount of the remaining payments owed to the Provider is paid fully.
Article 8: Once the Beneficiary decides to resume payments, the Provider should notify the Beneficiary about all the additional costs occurred resulting to the interruption or delay of the work, and these costs should be paid in full by the Beneficiary to the Provider before the final delivery of the services by the Provider.
|
5. قيمة العقد وطريقة الدفع:
المادة 1: يتفق الطرفان بموجب هذا على أن المزود سوف ينفذ تسلم الخدمة بسعر إجمالي: 3500 يورو للطلب الواحد
بتوقيع هذه الاتفاقية ، يتحمل المستفيد المسؤولية الكاملة للدفع للموفر وفقًا لشروط الدفع المتفق عليها في هذا العقد.
المادة 2: تطبق ضريبة القيمة المضافة 19٪ على السعر المذكور أعلاه ويجب إضافتها إلى الفاتورة.
المادة 3: المستفيد ملزم بدفع المبلغ الإجمالي للموفر وفقًا لشروط الدفع التالية:
القيمة الإجمالية (مع ضريبة القيمة المضافة):
3500 يورو
شروط الدفع:
500 يورو عند التوقيع على هذا العقد
500 يورو بعد تقديم الملف لدائرة الهجرة الرومانية
2000 يورو بعد صدور تصريح العمل من دائرة الهجرة الرومانية
500 يورو بعد الحصول على موعد السفارة للفيزا
المادة 4: أي تكاليف خارجية مرتبطة بالسفر أو رسوم التأشيرة الرومانية ستكون مسؤولية المستفيد وحده وعليه دفع المبالغ المستحقة عنها.
المادة 5: شروط الدفع المتفق عليها في هذا العقد مستحقّة في مواعيد محددة. في حالة تأجيل المستفيد لأي من المدفوعات لأكثر من 5 أيام، يحق للمزود إيقاف العمل والاحتفاظ به بالكامل حتى يتم سداد الدفعات المتبقية بالكامل من قبل المستفيد.
عند معالجة جميع المدفوعات المستحقة، يكون المزود ملزمًا بمواصلة تسليم الخدمات.
ستتم إضافة الفترة التي توقفت فيها عملية معالجة الخدمة بسبب تأخر المدفوعات إلى الجدول الزمني المتفق عليه من القسم 2.4.
المادة 6: في حالة فشل المستفيد في سداد أي من المدفوعات المذكورة في هذا العقد، إلى المزود، يحق للمزوٍّد الاحتفاظ بالأعمال، ولا يحق للمستفيد طلب الأعمال المنجزة، إلا بعد دفع كامل المبلغ المستحق للمزود.
المادة 7: إذا تأخر المستفيد عن سداد المدفوعات في الوقت المحدد في هذا العقد، فسيؤدي ذلك إلى تأخير العمل في الخدمات المطلوبة وتأخر تسليمها، ويكون المستفيد مسؤولاً مسؤولية كاملة عن هذا التأخير. كما سيتحمل المستفيد أي مصاريف أو رسوم إضافية قد تؤدي إلى تعطيل العمل في الخدمات بسبب التغييرات المستمرة في التشريعات القانونية الرومانية، كما يتحمل المستفيد المسؤولية الكاملة عن أيام العمل الإضافية بسبب تعطيل العمل في الخدمة المقدمة واستئناف العمل مرة أخرى. لا يحق للمستفيد أن يطلب من المزود تسليم الأعمال المنجزة التي تم الانتهاء منها، إلا بعد دفع المبلغ الكامل للمدفوعات المتبقية المستحقة للمزود بالكامل.
المادة 8: بمجرد أن يقرر المستفيد استئناف المدفوعات، يجب على المزوٍّد إبلاغ المستفيد بجميع التكاليف الإضافية التي حدثت نتيجة انقطاع أو تأخير العمل، ويجب أن يدفع المستفيد هذه التكاليف بالكامل إلى المزود قبل التسليم النهائي للخدمة من قبل المزود.
|